Skip to main content
Start main content
Programmes

課程

Master of Arts (MA) in Translation and Bilingual Communication

文學院

CLOSED

Study Mode Full-time: 1 year; Part-time: 2 years

Tuition Fee HK$105,000/programme

Cut Off Date 31 May 2019

Year of Entry 2019 September

Funding Nature Self-financed

Application Deadline 31 May 2019

Programme DirectorDr PAN Jun

Programme Office (852) 3411 2143 matran@hkbu.edu.hk http://tran.hkbu.edu.hk/  

Selection Process
  1. Short-listed applicants may be interviewed should the Programme Board deem it necessary.
  2. Application result will be reflected in the application status in the online application system.
Aims

This Programme aims to provide, at the postgraduate level and with the needs of main target groups in mind, focused and vigorous training in Translation and Bilingual Communication.

Specifically, the Programme hopes to achieve the following objectives:

  • To cater to the needs of students with different talents and abilities;
  • To offer more vigorous and concentrated training and enabling future trainees to acquire more insightful and professional skills in interpreting;
  • To provide intellectual stimulation to mid-career translators and those whose work require bilingual/trilingual competence by encouraging them to reflect on their profession, develop conceptual, analytical, and linguistic skills that can further inform their work, and refine their organisational and presentational skills;
  • To help takers of the Programme exercise their critical mind and appreciate better the relation between theory and practice, so that they can be more aware of and more articulate about the intricacies of bilingual communication and how they negotiate the challenges of translation;
  • To provide a scholarly introduction to the discipline of Translation Studies for those contemplating the pursuit of a career in academia; and
  • To offer those whose training was in a different or related field an opportunity to expand their intellectual horizon and to get acquainted with the lines of inquiry, the research methods and the general landscape of the discipline of Translation Studies so that they can join the scholarly community and strengthen the interdisciplinary dimension of this fast growing discipline.

Programme Structure  

Interpreting Stream 27 units
Required Courses 18 units
Elective Courses 9 units
Practical Stream 27 units
Required Courses 15 units
Elective Courses 12 units
Research Stream 27 units
Required Courses 21 units
Elective Courses 6 units
Study Curriculum The study curriculum may change from time to time. Applicants may make reference to the programme website or the University Student Handbook 2018/19 for details of the list of courses.

 

Academic Qualification

Applicants should hold a bachelor’s degree from a recognised university, or an equivalent professional qualification.


Language Proficiency Requirement

Applicants should

  1. be able to communicate in English at an advanced level, and provide evidence of competence in English such as possessing one or more of the following qualifications:
    1. Grade D or above in AS/AL Use of English; or
    2. Level 4 or above in English Language (HKDSE); or
    3. a minimum TOEFL score of 550 (paper-based) or 79 (internet-based); or
    4. an overall band score of 6.5 or above in IELTS; or
    5. CET-6 (College English Test Band 6) in mainland China: 500 or above; and
  2. be able to communicate in Chinese (Putonghua or Cantonese) at an advanced level, and provide evidence of competence in Chinese such as possessing one or more of the following qualifications:
    1. Grade D or above in AS Chinese Language and Culture (HKALE); or
    2. Level 4 or above in Chinese Language (HKDSE); or
    3. a BA degree with Chinese as the medium of instruction.

 


Others

The following documents must be submitted for assessment upon application:

  1. a copy of the original academic transcript of the first degree received by the applicant;
  2. two letters from referees of good standing in the community who are familiar with the applicant’s academic performance and/or professional work; and
  3. two 300-word self-statements, one in English and one in Chinese, outlining the applicant’s academic interests and objectives.

MATRAN Programme International Student Scholarship

The M.A. in Translation & Bilingual Communication Programme (hereafter “the Programme”) set up this international student scholarship scheme in order to award outstanding and eligible applicants from a region/country outside the Chinese mainland and Hong Kong. One scholarship will be awarded per academic year. Each recipient will be awarded HK$50,000 after he / she is officially admitted to the Programme. All eligible students will be automatically considered. Application is not needed.

 

MATRAN Programme Entrance Student Scholarship (Local Students) / (Non-local Students)

The Programme set up this entrance student scholarship scheme to award applicants with outstanding academic performance. A maximum of two entrance scholarships, one local and one non-local, will be awarded per academic year. Each recipient will be awarded HK$30,000 after he / she is officially admitted to the Programme. All eligible students will be automatically considered. Application is not needed.

  1. 以上資料僅供參考,如有更改,恕不另行通知。如有任何爭議,香港浸會大學保留最終決定權和解釋權。
     
  2. 獲取錄人士必須支付一筆不可退還的入學確認費,以確認接受香港浸會大學之取錄。入學確認費當中包括第一學期之學費及其他行政費用。